Бонк. Наталья Бонк
К 100-летию с дня рождения
Лев ЛАЗЕБНИК
2 июля исполнилось 100 лет с дня рождения Натальи Бонк, советского лингвиста, автора учебника английского языка, по которому учились все студенты советских вузов и не только. Миллионы людей знали «учебник Бонка», при этом не подозревая, что Бонк – женщина, и что она еврейка. По случаю юбилея «ЕО» восполняет этот пробел, обыгрывая в заголовке одну из самых знаменитых фраз мирового кино: Bond. James Bond.
Больше, чем учебник
С годами понимаешь эффект «долгой памяти». То, что повторялось многократно в течение длительного времени оседает в мозгу навсегда – в отличие от чего-то одноразового, случившегося совсем недавно. Сюда относятся, например, авторы школьных учебников, чьи имена застряли в памяти надолго, а некоторые стали нарицательными в поколениях: арифметика Шапошникова и Вальцева, алгебра Киселева, физика Краевича (см. «Золотой теленок», знакомство Остапа Бендера с Васисуалием Лоханкиным) и т.д.
Вот так и мне запомнились имена авторов моего школьного учебника английского языка – Старков и Диксон. В те годы был еще другой учебник, авторы – Уайзер и Фоломкина. Наш класс учился именно по Старкову, и летом мы гонялись по книжным магазинам за этим дефицитным пособием, а когда нам предлагали Уайзера, то грустно пожимали плечами.
А уже в институте в нашей жизни появился знаменитый «Бонк», синий двухтомник, врата нашей англоязычной учености. На обложке были имена трех авторов: Н.А. Бонк, Г.А. Котий, Н.А. Лукьянова. Только последняя фамилия была явно женской, а про первых двух я, как и многие, долго думал, что это мужчины. Кто ж заглядывал в выходные данные, когда все время только и звучало: по Бонку, у Бонка.
«Английский Бонка» стал больше, чем учебным пособием. Эта книга оказалась отражением целой эпохи – той советской эпохи, когда по ней постигали главный язык ХХ века инженеры, хотевшие читать Хемингуэя в оригинале; евреи, готовившиеся к эмиграции; советские специалисты перед загранкомандировками; дипломаты, посещавшие мидовские курсы иностранных языков трижды в неделю по вечерам в течение трех лет…
Кстати, первый вариант учебника появился в 1960 году именно как пособие для дипломатов и сотрудников Министерства внешней торговли СССР, когда Наталья Бонк устроилась работать на курсы иностранных языков при Минвнешторге.
Пособий не было, поэтому Наталья сама придумывала упражнения, чтобы аудитория не скучала. Однажды коллега спросила, откуда она берет такие интересные задания. «Пишу сама», — честно ответила Бонк. Тогда-то ей и предложили готовить материал для занятий в группах, выделив авторскую бригаду.
«Меня часто спрашивают, как возникла идея этого пособия, — вспоминала Наталья Александровна. – На самом деле инициатором была не я и не мои коллеги. Это был приказ руководства. Мы должны были снабжать учебным материалом преподавательский коллектив курсов — не более того. Насколько беден тогда был ассортимент учебников, видно из того, что (к нашему великому удивлению) книга быстро завоевала всесоюзную популярность и стала глухим дефицитом… После революции старые дипломатические и внешнеторговые кадры в стране были или уничтожены, или эмигрировали, но новые очень старались выучить язык».
И учебнику, и его автору выпала очень долгая жизнь. Что до отражения эпохи, то после открытия «железного занавеса» в бывшем Союзе невероятно вырос интерес к изучению английского языка. И «по Бонку» учились все: школьники, абитуриенты, невиданные по тем временам люди с профессией «менеджеры» в «инофирмах», челноки с клетчатыми сумками и туристы, ошалевшие от доступности поездок за границу.
Какому еще учебнику поэты посвящали стихи? А вот Николай Байтов, лауреат премии Андрея Белого (2011), написал такое:
Две старушки-сестры, сохранившие девство
И английскую бодрость в старинной квартире,
Разъедая иронией черствые тексты,
По громоздкому Бонку меня проводили.
«Всерьез думаю, что ее двухтомник был гениальным для своего времени, — говорит лингвист Юлия Велембовская. – Кое-какие методические находки использую до сих пор. Особенно про артикли. Сами англичане не смогут рассказать русским людям всю правду про артикли так, как умела Бонк».
По поводу долголетия учебника сама Наталья Бонк, дожившая до 96-летнего возраста, шутила: «Живучий, как Кащей бессмертный».
До сих пор в профессиональной среде учебник Бонк считается лучшим для самостоятельного изучения английского языка.
Еврейская девочка с украинскими корнями
А теперь займемся любимым делом: посмотрим в анкету нашей героини. Да, это факт, что Наталья Александровна Бонк родилась в 1924-м и умерла в 2020 году в Москве, где прожила и проработала всю свою жизнь. Но простой взгляд на ее родителей показывает, что корни автора легендарного учебника английского языка уходят глубоко в украинскую землю.
Кстати, Бонк – это ее брачная фамилия. Но если бы она сохранила свою девичью фамилию, то народ все равно думал бы, что автор любимого учебника – мужчина, потому что эта фамилия была Кроль.
Ее дед по отцу, Хаим Абрамович Кроль, был крупным зерноторговцем в Николаеве, купцом второй гильдии. Он владел двумя доходными домами, в одном из которых располагался ресторан, а в другом – банк.
Отец Натальи официально именовался уже Александр Ефимович Кроль (1889-1974). Он окончил Петербургский горный институт. На момент рождения дочери работал директором лакокрасочного завода в Дорогомилове, а потом был старшим инженером Первого главного управления наркомата авиационной промышленности. За свой труд во время войны он был удостоен ордена Красной Звезды (1945).
Мать нашей героини, оперная певица Розалия Михайловна Боярская (1902-1970) была из Одессы. Она окончила три курса Одесской консерватории по классу фортепиано, а потом переехала в Москву, где училась вокальному искусству у Евгении Збруевой, которая некогда была первой контральто Мариинского театра. Розалия Кроль-Боярская работала артисткой Московской государственной филармонии.
А муж Натальи, Анатолий Адольфович Бонк (1914-1997), инвалид Второй мировой войны, был уроженцем еврейской земледельческой колонии Доброе (Николаевская область).
Но в силу своей эпохи Наташа Кроль не получила никакого еврейского воспитания. Более того, в раннем детстве была крещена своей няней – без ведома родителей. Бывает.
С пяти лет девочку водили в группу обучения разговорному немецкому языку, которую вели две дамы из «бывших». Через год Наташа уже вполне прилично говорила по-немецки, а потом продолжила учить этот язык в школе. С английским она познакомилась только в институте.
Школа Наташи была не простая. Благодаря связям отца, ее по протекции наркома авиационной промышленности Петра Баранова (его имя носил в советское время запорожский завод «Мотор-Сич») приняли в престижную образцовую школу №25 (бывшая гимназия Креймана), где учились дети советской элиты. Достаточно сказать, что там учились дети Сталина, причем Светлана Аллилуева училась на класс младше Наташи Бонк, дружила с ней и была поклонницей ее драматического таланта. Наташа была звездой школьного драмкружка и блистала на самодеятельных актерских вечерах.
Одноклассники были уверены, что она станет актрисой, поэтому ее выбор профессии педагога их очень удивил. «Девушка, от которой ждали достаточно многого, стала простой учительницей иностранного языка», — написала впоследствии Светлана Аллилуева с сожалением.
По словам самой Натальи Бонк, в педагогический институт иностранных языков она в 1940 году поступила практически случайно: зашла по дороге из Парка культуры, где отоваривала продовольственные карточки и разговорилась с заведующим кафедрой английского языка. Английский она выбрала, потому что немецкий к тому времени уже знала в совершенстве. Спустя год с начала занятий Наталья из самой слабой группы начинающих перешла в самую сильную группу продвинутых однокурсников.
После института она преподавала на курсах при МИДе, Минвнешторге, в Литературном институте, где была профессором.
В 1946 году Наталья вышла замуж за Анатолия Бонка и уже под этой фамилией впоследствии стала автором культового учебника. У них родилась дочь Лена, которая умерла во младенчестве, а в 1951 году родилась младшая дочь Ирина, которую матери также суждено было пережить: она умерла в 2005 году. В конце 1990-х Ирина вместе с матерью написала популярный учебник «Английский шаг за шагом».
В этом плане судьба обошлась с Натальей Бонк более сурово, чем некогда с ее родителями, дважды избежавшими смерти. Однажды ее отец уступил свое место в самолете на Нижний Новгород и никуда не полетел, а самолет разбился. Через год мать уступила место в самолете «Максим Горький» более влиятельной даме и осталась жива. Напомним, что 18 мая 1935 года во время демонстрационного полета самолет АНТ-20 столкнулся с истребителем сопровождения, который задействовали для документальной киносъемки. Погибли 11 членов экипажа и 37 пассажиров, которыми были важные сотрудники авиационных структур и члены их семей.
Но это уже совсем другая история.