ПОСЛЕДНЕЕ СЛОВО, ПОСЛЕДНЯЯ БУКВА…
Не выдержало сердце известного израильского журналиста Леонида Школьника
Друзья и коллеги надеялись. Звонили ему в иерусалимскую больницу «Адаса Ар а-Цофим», где он проходил реабилитацию, навещали по возможности, спрашивали о самочувствии.
Слабым голосом Леня отвечал, что умирать еще не собирается, волновался за свое детище — онлайн-журнал «Мы здесь», сообщал, что вот-вот его выпишут и он займется следующим выпуском, а потом в ускоренном темпе возьмется и за ближайшие.
Но этим планам не суждено было сбыться. Дававший сбои пламенный мотор не выдержал. И утром 21 июня Леонид Школьник покинул сей бренный мир, не дожив три месяца до 74-летия.
Меня с Леней связывало долгое знакомство еще с советских времен. Именно его стараниями я, как и многие еврейские журналисты и писатели, стал автором газеты «Биробиджанер штерн». О, как это было приятно — принести отцу газету, в которой тебя опубликовали на идиш!
В Израиле мы уже общались на равных – как редактор с редактором, испытывая друг к другу взаимное уважение. Наши издания, можно сказать, «дружили семьями», а мы со Школьником постоянно обсуждали, чем можем помочь друг другу и нашим авторам.
По мнению ценителей еврейской журналистики, именно на время правления Школьника пришелся «золотой век» издания «Еврейский камертон», по сей день выходящего в качестве приложения к газете «Новости недели». В «НН» он параллельно был и заместителем главного редактора.
После кончины жены Леня сильно сдал, впал в отчаяние – эта трагедия подкосила его. Но он нашел в себе силы и вернулся к работе.
Жизнь он прожил по нынешним меркам не очень длинную, да и яркой ее назвать сложно – Школьник был трудягой, умело зажигавшим звезды публицистики и часто остававшимся за кадром. Именно такие люди в нынешней журналистике в дефиците. И теперь их нехватка станет еще ощутимее…
В родном журнале «Мы здесь» Леонид опубликовал свою биографию, с которой мы и знакомим наших читателей:
«Родился 29 сентября 1945 года в Кемерово, Сибирь. Работал слесарем в Биробиджанском городском автохозяйстве, кузнецом на заводе «Дальсельмаш». В 1974 году был приглашен на работу в газету «Биробиджанер штерн», в которой прошел путь от корреспондента отдела культуры, завотделом культуры до ответственного секретаря, заместителя главного редактора. С 1984 года — главный редактор этой единственной в СССР газеты на языке идиш. Возглавлял в Биробиджане областное отделение Союза журналистов СССР и первое в истории Еврейской автономной области Общество дружбы и культурных связей с Израилем.
В 1989 году большинством голосов жителей Биробиджана избран народным депутатом СССР, был членом Совета национальностей Верховного совета СССР от Еврейской автономной области, членом Межрегиональной депутатской группы, в которую входили депутаты А.Сахаров, Б.Ельцин, А.Собчак, Г.Старовойтова, Ю.Афанасьев, Т.Гдлян.
С 1991-го по декабрь 1999 года жил в Иерусалиме, работал в Тель-Авиве редактором ежедневной газеты «Новости недели» и ее литературного приложения «Еврейский камертон». Переводил еврейскую поэзию на русский язык, в частности, стихи Эммануила Казакевича, Доры Хайкиной, Бузи Миллера, Ицика Бронфмана, Хаима Бейдера, Мойше Шкляра, Любы Вассерман, Зиси Вейцмана и других.
В 1999 году ассоциацией Forward был приглашен на работу в США, где до ноября 2004 года работал главным редактором нью-йоркской газеты «Форвертс» на русском языке. После продажи газеты новому владельцу создал в США в марте 2005 года интернет-журнал «Мы здесь», затем вернулся в Иерусалим и в настоящее время является владельцем и главным редактором этого независимого сетевого издания».
Увы, в настоящее время детище Школьника осиротело и пока неведомо, подхватит ли кто-то знамя, которое до последних месяцев крепко держал в слабеющих руках Леонид, продолжится ли жизнь издания, столь серьезно влиявшего на умы.
А нам остается только оплакивать Леонида и вспоминать счастливые мгновения общения с ним.