Почему в «Киевском письме» город называется «Кийов»?
Ономастика и вопросы истории
Абрам ТОРПУСМАН
Древнейшим документом, описывающим подлинные события в городе Киеве, является отправленное отсюда послание на иврите иудейской общины города единоверцам других городов и стран с призывом оказать денежную помощь её посланнику.
Извещается, что этот достойный человек по имени Яаков, сын почтенного Хануки, выкуплен общиной у иноверцев, державших его в кандалах. Попал в неволю, ибо был гарантом своего брата, который, взяв у иноверцев ссуду, отправился в торговое путешествие. В пути брат подвергся нападению, ограблен и убит. Яаков не в состоянии возместить ссуду заимодавцам и оказался в узилище. Через год община собрала 60 закуков (денежных единиц) из ста, возложенных на Яакова, дала их иноверцам, после чего узника освободили, чтобы он смог отправиться собирать оставшиеся 40 единиц.
«Киевское письмо» (так назвал документ открывший его Н. Голб) – ценный источник по истории права Киевской Руси, сведений о жизни еврейских общин средневековья, оно вызвало значительный интерес у специалистов по истории Хазарии.
Письмо невелико, в нем имеется приписка восточными рунами, вокруг которой развернулись споры лингвистов; не датировано, определяется палеографами Х – ХII вв.
Историки, занимавшиеся письмом, относят его к Х в. – еврейская община, отправившая его, обнаруживает следы хазарского влияния. Конкретно: Н. Голб определил, что герой Киевского письма и подписавшие его носят еврейские имена, типологически сходные с именами хазарских царей и вельмож. Хазарская империя исчезла в 60-е гг. Х века.
Уникальность документа, его древность ставят к нему немало вопросов исторического и языкового плана. Одним из таких является и вопрос, поставленный в заглавии этой статьи. Написавший текст письма Авраам hа-парнас назвал на иврите свой город קייוב (читается «киёв» или «киюв»; первая буква куф в сохранившемся тексте стёрта, реставрация принадлежит Н. Голбу). В старых восточнославянских летописях город называют Кыѥвъ, так что правильным еврейским написанием, казалось, было бы קייב.
Поскольку звучание придаёт топониму польский, как ему показалось, а не восточноевропейский характер, парижский исследователь А. Бейдер выразил сомнение, что Н. Голб верно расшифровал имя города, – возможно, письмо не является киевским, тем более, что, как упоминалось, первая буква слова, обозначающего название города, стёрто. Наблюдение уважаемого исследователя справедливо. Но ведь написание топонима показывает, как произносилось название города в Х в. не славянскими, а еврейскими его жителями. На каком языке (диалекте, этнолекте) говорили тогда евреи-киевляне?
Как свидетельствовал в начале ХI в. раввин Тувия бен Элиэзер из Салоник, евреи Киевской Руси говорят на «кнааните, языке их родины», т. е. на славянском. Ещё не зная о соответствующем письме Тувии, профессор А.Я. Гаркави в брошюре «О языке евреев, живших в древнее время на Руси, и о славянских словах, встречаемых у еврейских писателей» (СПб, 1865) сообщил: разговорным языком евреев Киевской Руси был славянский. Правда, почти все его примеры славянской лексики в произведениях еврейских авторов взяты из средневековых сочинений евреев Литвы, Богемии, города Вены – мест западнее Руси.
Современные представления об истории общины кенаанитов – славяноязычных евреев средневековья, о языке общины изложены в сборнике «Кенааниты» (574 стр.), вышедшем в 2014 г. Статья М. Членова «Knaanim – the Medieval Jewry of the Slavonic World» (с. 13-51) очерчивает исторические и географические рамки существования общины с IX по XVII вв., её особенности. Первоначально славяноязычные евреи зафиксированы среди западных славян, в частности, прото-чехов (с ІХ в.), и лишь потом, в Х в., появляются в Восточной Европе. Если так, вполне может оказаться, что киевские евреи Х в. – переселенцы с запада. Тогда их родным языком был диалект (этнолект?) западнославянского, и город, в котором они жили, они называли по-западнославянски – Киёв. (Разумеется, такая ситуация могла длиться недолго, 1-2 поколения, в дальнейшем восточные кенааниты должны были перейти на язык восточных славян).
Дополнительным аргументом в пользу такого предположения является загадочная славянская лексема в письме хазарского царя Иосифа андалузскому вельможе Хасдаю ибн-Шафруту. Письмо Иосифа, как полагают ученые, записано еврейским секретарем царя в столице Хазарии Итиле незадолго до разгрома его страны (огузами с востока и киевским князем Святославом с запада), т.е. приблизительно тогда же, когда писалось Киевское письмо. Первая фраза царского письма в переводе: «Уведомляю тебя, что ценное письмо твоё доставлено нам через рабби Яакова, сына Элиэзера из Земли немцев (в оригинале Эрец-Немец)». Но Германия в средневековой еврейской письменности именовалась Ашкеназ (или Эрец-Ашкеназ), никак не Немец. Остаётся предположить, что секретарь царя, хазарский, т. е. восточноевропейский, еврей использовал слово родного славянского языка. При этом надо иметь в виду, что восточные славяне к этому времени длительных контактов с немцами не имели, и этноним «нѣмьць» впервые появляется в Начальной русской летописи только в начале ХІІ в. Зато западные славяне жили по соседству с немцами уже не одно столетие. Еврейский секретарь хазарского царя в быту разговаривал на диалекте прото-чешского. Этой же речью, а не прото-украинским пользовались, надо полагать, и киевские евреи.
Иной возможной причиной появления в “Киевском письме” топонима в западнославянском облике могли быть особенности биографии того, кто записал послание, фактически автора письма, вышеназванного Авраама ha-парнаса. Парижский историк Constantine Zuckerman в блестящей работе “On the Kievan Letter from the Genizah of Cairo”, проанализировав еврейские источники, установил, что непонятная денежная единица закук в письме употреблялась исключительно ашкеназами в пределах Каролингского королевства. В Х в. это была весовая единица – 12 унций. Автор письма знал подробности быта ашкеназов и именно к ним, на Рейн, а не на Нил, собирался послать пострадавшего Яакова за помощью. (Между Русью и Каролингами в начале 960-х возникла напряженность, и Яаков оказался у Нила, где, скорее всего, умер.)
Авраам ha-парнас, можно поэтому полагать, был выходцем с Рейна. Его путь в Киев, где он стал парнасом, т. е. лидером общины, должен был проходить через Чехию, это было кратчайшей дорогой. В Чехии он усвоил язык местных евреев (вариант прото-чешского) и внес в написанный им текст западнославянский акцент.
* * *
Те, кто исследует историю народов и стран, нередко соприкасаются с тематикой, изучаемой ономастикой (ответвлением лингвистики, занимающимся собственными именами); иногда ономастику называют прикладной исторической дисциплиной. В нашем случае затронуты её разделы – антропонимика (личные имена людей), топонимика (географические названия), этнонимика (названия народов). Работы ономатологов помогают решению вопросов, поставленных историками. И наоборот, историки порой решают ономастические загадки.